A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les dernières notices... |
Descripteurs (mots clés)
Thésaurus Mesh
> E > Expressions
Expressions
Works consisting of common terms, phrases, idioms, and typical conversations, e.g., between health professional and patients. These are often intended for use by non-native speakers of a language.
Synonyme(s)
Tournures de phrasesRelation(s)
- voir aussi au terme générique : [Descripteurs (mots clés)] Dictionnaire
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
Etendre la recherche sur niveau(x) vers le bas
Apprivoiser les expressions de la communication non verbale quand il y a une barrière linguistique. : quand les mots prennent corps / Eva Lenoir
Titre : Apprivoiser les expressions de la communication non verbale quand il y a une barrière linguistique. : quand les mots prennent corps Type de document : TFE Auteurs : Eva Lenoir, Auteur ; Dan Lecocq, Promoteur Editeur : Bruxelles : Haute Ecole Libre de Bruxelles Ilya Prigogine Année de publication : 2017 Pages : 28 p. Note générale : Bibliogr.- Langues : Français (fre) Descripteurs (mots clés) : [Thésaurus HELB]:Paramédical:RELATION SOIGNANT-SOIGNE
[Thésaurus Mesh]Barrières de communication
[Thésaurus Mesh]Communication non verbale
[Thésaurus Mesh]Émotions
[Thésaurus Mesh]ExpressionsRésumé : J’ai effectué une mobilité Erasmus en milieu hospitalier dans une petite ville d’Estonie. Durant ces neuf semaines de stages à Rakvere je me suis adressée à une population vieillissante dont la langue dominante était le russe et l’estonien. La barrière linguistique fut un frein pour la prise en charge des patients. Pour ne pas être inutile et impuissante j’ai voulu apprivoiser les expressions de la communication non verbale pour établir un dialogue entre soignant-soigné.
Lorsqu’on parle une langue étrangère, les expressions du visage, des mains, le langage du corps changent. On devient quelqu'un d'autre, on communique différemment avec nos patients et l’on entend beaucoup plus de choses qu’avec des échanges de mots car on prend le temps d’observer. C’est à ce moment-là que les mots prennent corps !
Les expressions faciales et les émotions quelles véhicules, les expressions corporelles et paralangage, toute cette communication analogique aura des impacts sur l’approche clinique avec mes patients. Après quelques semaines de stage à Rakvere l’impact de ce mode de communication non verbal a eu des répercussions positives sur la santé d’un patient que je suivais quotidiennement, ainsi que sur perception de l’équipe médicale. Ce fut une très grande satisfaction pour moi et la récompense d’un début d’expérience Erasmus assez difficile.
L’analyse des expressions peut être intuitive et devenir parfois subjective. Il faut rester vigilant pour ne pas dépasser les limites de l’interprétation car rappelons que nous n’avons aucun module de formation dans ce sens…Domaine TFE : Baccalauréat en Soins infirmiers Permalink : https://bibliotheque.helb-prigogine.be/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id= Exemplaires
Cote Support Localisation Section Disponibilité BSI/2017/025 Livre Erasme - TFE Soins infirmiers En ligne (via portail HELB)
Exclu du prêt